Un classico sempre nuovo

Argomento: Editoriali
Pubblicazione: 6 maggio 2020

Come i diamanti, i classici sono poliedrici e risplendono a ogni nuova traduzione.

La sintonia con l'attualità della lingua ci fa notare subito nelle edizioni precedenti un orecchio distante, un po' buffo, a volta simpatico, fascinoso in bianco e nero, e allora pensiamo a quanto fosse diverso tradurre per esempio negli anni Trenta, con la macchina da scrivere. Oggi oltre all'agilità di lavorare al computer, sul testo digitale e con internet!, c'è in più l’evoluzione del mestiere e le due fortune messe insieme fanno emergere tutte le parti fascinose o rimaste in ombra o deformate o parole che oggi si sono caricate di un nuovo significato. Il traduttore ha quindi la splendida capacità di compiere il restauro.

Questo numero è dedicato alla ritraduzione dei classici, e scegliergli ha significato immergersi nel macrocosmo letterario, sono moltissimi in effetti anche quelli ritradotti di recente, considerando che si moltiplicano nelle varie lingue. La scelta è andata alle origini, ai classici greci e latini e poi a un classico moderno. Sono tutti e tre intramontabili per il loro fascino e potete scoprirlo nelle note di ciascuno dei traduttori.
Il romanzo classico latino è l’opera di Apuleio, La favola di Amore e Psiche, nella nuova traduzione di Stella Sacchini (Feltrinelli); il classico greco è l’opera in quattro volumi di Nonno di Panopoli, Le Dionisiache, nella nuova traduzione di Maria Maletta (Adelphi). Il classico moderno è Via col vento, di Margaret Mitchell (Neri Pozza), un librone che dopo ottanta anni è di nuovo oggi una traduzione a quattro mani. Nell’intervista le traduttrici Annamaria Biavasco e Valentina Guani ci spiegano come hanno affrontato il lavoro per un anno intero su oltre mille pagine.
Lo speciale sui classici si completa con un articolo di critica di Dario Pontuale (scrittore) sulla favola di Apuleio.

Un secondo speciale in Extra (Focus) è dedicato alla narrativa fantastica, con gli articoli di tre conoscitori del genere, Camilla Pelizzoli (redattrice), Emiliano Sabadello (scrittore) e Raffaella Belletti (traduttrice).

La nuova rubrica Confinamenti, su Focus>Confinamenti, contiene le prime tre puntate della quarantena raccontate da tre città diverse, Bruxelles, Vipava e Innsbruck, a cui seguiranno nuovi articoli nei prossimi giorni.

Buona lettura,