Il richiamo dell’Expo ha proiettato Milano al centro del mondo riconfermando il ruolo di capitale del libro 2015 con un’intensa attività di promozione culturale. Gli eventi letterari iniziati con l'apertura di Expo in marzo ne hanno percorso tutta la durata e sono terminati in ottobre con Bookcity fino a raggiungere le scuole. In parallelo abbiamo assistito alla prima edizione di BookPride fiera dell'editoria indipendente, e inoltre #ioleggoperché iniziativa a cui hanno lavorato tanti editori seppure concorrenti, la Milanesiana di Elisabetta Sgarbi, e molti altri eventi ancora continuano ad libitum con il Laboratorio Formentini, per l'editoria. Se ripensiamo alle parole del Prof. De Mauro (Leggere e sapere: la scuola degli italiani, 2011) in cui ci aveva svelato con grande stupore dei presenti che "appena il 29% degli italiani possiede ancora gli strumenti linguistici per padroneggiare l'uso della nostra lingua", benvenga quindi la promozione della lettura anche nelle scuole.
Per gli eventi sulla traduzione segnaliamo la trentaseiesima edizione delle Assises de la Traduction Littéraire di Arles dal 6 all'8 novembre organizzate da ATLAS-CITL; l'intenso calendario della Casa delle Traduzioni di Roma e venerdì 6 novembre il Translation Day al Pisa Book Festival.
Per la presenza libraria italiana all'estero è stato importante recensire la nuova libreria Rizzoli di New York, con un'intervista a Laura Donnini, ad di RCS Libri. La nuova libreria Rizzoli rimane nella classifica delle dieci librerie più belle del mondo.
Il personaggio di questo numero è Cinzia Poli, traduttrice editoriale dal francese. Cinzia ha tradotto numerosi autori tutti diversi fra loro tra cui Joy Sorman, Olivia Rosenthal, Tzvetan Todorov, André Héléna, Kim Thúy, Muriel Barbery, Luc Dardenne e Dany Laferrière; è la traduttrice italiana di tutte le opere di Mathias Malzieu di cui l’articolo sulla traduzione del nuovo romanzo Il bacio più breve della storia (Feltrinelli), in rubrica insieme a numerose altre note.
Buona lettura a tutti,