28 gennaio 2019
Fiabe e storie
Tradurre un classico è certamente cosa diversa dal tradurre l'ultimo romanzo di uno scrittore vivente, poiché quasi sempre, nell'affrontare un'opera già nota al pubblico, è inevitabile il confronto con le traduzioni precedenti. Per questo tradurre le "Fiabe e storie" di Hans Christian Andersen, una delle opere letterarie più note al mondo, era un lavoro che apparentemente rischiava di sovrapporsi inutilmente all'operato di altri e allo stesso tempo - e per lo stesso motivo - era una sfida affascinante con l'esigenza di produrre vera novità...